Legenda O Medvjedu Sinkronizirano Na Hrvatski

Kenai mora "hodati u tuđim cipelama" (odnosno šapama) da bi shvatio da medvjedi nisu čudovišta.

Zbog velikog uspjeha prvog filma, snimljen je i nastavak pod naslovom "Legenda o medvjedu 2: Povratak u divljinu" ( Brother Bear 2 ), koji je također sinkroniziran na hrvatski jezik. Ovaj film bavi se temama prijateljstva, ljubavi, identiteta i pripadnosti. Legenda O Medvjedu Sinkronizirano Na Hrvatski

Krajem 2003. i početkom 2004. godine, hrvatska kinematografija doživjela je pravu malu revoluciju. Disneyjev studio, koji je već godinama osvajao srca publike diljem svijeta, odlučio je svoj tadašnji animirani hit donijeti hrvatskoj publici na način kakav se tada činio rijetkim i posebnim. Film "" ( Brother Bear ) prvi je Disneyjev film kojemu je potpuna sinkronizacija na hrvatski jezik prikazana u kinima, a ne samo izdana na videu ili DVD-u. Ova odluka označila je prekretnicu ne samo za distribuciju animiranih filmova u Hrvatskoj već i za samu publiku koja je po prvi put mogla uživati u potpuno domaćoj verziji jednog svjetskog animiranog spektakla na velikom platnu. Kenai mora "hodati u tuđim cipelama" (odnosno šapama)